|
Post by mikegarrison on Nov 27, 2018 20:23:11 GMT -5
It behaves more like a foreign word. Could you say you "are hubrising"? Or that you saw two "hubrises" yesterday? Words that have been fully adopted into English can get regular English grammar applied to them, but words that are still just borrowed from other languages tend to be resistant. Pride is singular, never plural, unless talking about lions. Conceit, on the other hand... I don't think that's true. I could talk about "the three prides" and define them as "pride in self", "pride in family", and "pride in country". That would make perfect sense in English. I don't think I could really do that with hubris, though. It just wouldn't sound right.
|
|
|
Post by redbeard2008 on Nov 27, 2018 20:51:33 GMT -5
Pride is singular, never plural, unless talking about lions. Conceit, on the other hand... I don't think that's true. I could talk about "the three prides" and define them as "pride in self", "pride in family", and "pride in country". That would make perfect sense in English. I don't think I could really do that with hubris, though. It just wouldn't sound right. Show me an actual literary quote. Those are just three different types of pride, not types of different prides, if you will. Pride is pride.
|
|
|
Post by FTLOG on Nov 27, 2018 21:08:22 GMT -5
What about different groups of lions’ arrogant views of themselves, then how would you use it? Also, when did this turn into a penn state thread?
|
|
|
Post by Cruz'n on Nov 27, 2018 21:20:18 GMT -5
If hubris is not an English word, does that mean that all English words of Greek origin are not English words?
|
|
|
Post by mikegarrison on Nov 27, 2018 21:20:42 GMT -5
If hubris is not an English word, does that mean that all English words of Greek origin are not English words? No.
|
|
|
Post by mikegarrison on Nov 27, 2018 21:22:40 GMT -5
|
|
|
Post by mikegarrison on Nov 27, 2018 21:27:01 GMT -5
Hubris is clearly a foreign word. The question is whether it has truly been integrated into English.
|
|
|
Post by ay2013 on Nov 27, 2018 21:33:02 GMT -5
Good luck to the Pac-12 in the tournament! keep up the great serving!
|
|
|
Post by mikegarrison on Nov 27, 2018 21:38:24 GMT -5
Hubris is clearly a foreign word. The question is whether it has truly been integrated into English. By the way, I am coming to think I may be on the wrong side of my own argument here. It does seem to be accepted by many authorities that hubris actually has been adopted into English. And the word "hubristic" scans OK to me, which indicates that maybe it does accept English grammar. Perhaps I had a little too much pride in my esoteric understanding of how linguistics work.
|
|
|
Post by Cruz'n on Nov 27, 2018 21:50:17 GMT -5
According to Websters Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language (2001 Edition), hubris was adopted into the English language between 1880-1885.
|
|
|
Post by johnbar on Nov 27, 2018 21:52:51 GMT -5
Whew! Glad that's settled.
|
|
|
Post by mikegarrison on Nov 27, 2018 22:11:14 GMT -5
According to Websters Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language (2001 Edition), hubris was adopted into the English language between 1880-1885. It takes a while for these things to get all the way up to Seattle. The sled dogs can only run so fast.
|
|
|
Post by oldunc on Nov 27, 2018 22:30:16 GMT -5
Also an English word for some time now, but kudos for not thinking it's French. I don't know I would consider it an English word. It behaves more like a foreign word. Could you say you "are hubrising"? Or that you saw two "hubrises" yesterday? Words that have been fully adopted into English can get regular English grammar applied to them, but words that are still just borrowed from other languages tend to be resistant. Well, it's up to you, of course- no one has any real authority in language but it's users. Any English dictionary you care to consult will include it; Barnhart's dictionary of etymology lists it as an (English) word ca.1864,possibly a back formation from earlier hubristic, or a borrowing from Greek word I can't type. Hubristic is listed as an adj. from 1831, borrowed from a Greek word that I also can't type. Is it possible to be "inchoater"?
|
|
|
Post by Mark Richards on Nov 27, 2018 22:34:41 GMT -5
Same list next year. Ground Hog Day. You are familiar with the Greek word hubris? I see that Stanford brings out the best in everybody.
|
|
|
Post by oldunc on Nov 27, 2018 22:34:46 GMT -5
I don't think that's true. I could talk about "the three prides" and define them as "pride in self", "pride in family", and "pride in country". That would make perfect sense in English. I don't think I could really do that with hubris, though. It just wouldn't sound right. Show me an actual literary quote. Those are just three different types of pride, not types of different prides, if you will. Pride is pride. Never heard it used as a plural, but they'd do it in a crossword puzzle without a shred of compunction.
|
|